Sách Kỹ Năng Viết Cho Người Hành Nghề Luật tiki

Kỹ Năng Viết Cho Người Hành Nghề LuậtKỹ năng viết cho người hành nghề luậtTác giả: TS. Trần Thị Quang HồngNhà xuất bản: Hồng ĐứcCông ty phát hành: Nhà sách Dân HiềnKhổ sách: 16*24cmXuất bản: Tháng 5/2021Số trang: 468Giá bìa: 249.000 đồngNội dung cơ bản của cuốn sáchCuốn sách ” Kỹ Năng Viết Cho Người Hành Nghề Luật ” này thực sự dành cho bạn. Không chỉ giúp chuẩn bị các kiến thức và kỹ năng cần thiết cho nghề nghiệp tương lai, sách còn giúp bạn hình dung được về hệ thống các nghề luật để từ đó có thể đưa ra cho bản thân sự lựa chọn phù hợp. Nếu có kế hoạch du học ở các nước nói tiếng Anh, việc làm quen với viết văn bản tiếng Anh thông qua cuốn sách sẽ là một sự chuẩn bị vô cùng hữu ích.

Tác giả đã viết cuốn sách này dựa trên kinh nghiệm thực tiễn có được trong giai đoạn làm tư vấn luật, từ trao đổi thông tin với các luật sư, luật gia, người làm kinh doanh và kiến thức có được từ các khoá học ở trong và ngoài nước cũng như từ công việc nghiên cứu pháp luật hàng ngày. Một số luật sư, chuyên gia pháp lý không chỉ trao đổi mà còn dành thời gian đọc và nhận xét cho bản thảo cuốn sách này. Những đóng góp quý báu đó đã giúp cho cuốn sách này hoàn thiện hơn rất nhiều so với bản thảo ban đầu.Cuốn sách, ngoài phần Mở đầu và Dẫn nhập, được chia thành hai phần chính là A. Kỹ năng viết văn bản tiếng Việt và B. Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh. Sự phân chia này không có nghĩa là bạn chỉ cần đọc Phần B khi cần viết tiếng Anh. Có nhiều điểm chung trong soạn thảo văn bản của người hành nghề luật, dù là tiếng Anh hay tiếng Việt. Vì vậy, các thông tin trong phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Việt nên được sử dụng như là những thông tin nền cho việc soạn thảo văn bản. Đó cũng là lý do mà chúng tôi dành dung lượng cho phần kỹ năng viết văn bản tiếng Việt nhiều hơn so với phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh. Phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh chủ yếu cung cấp kỹ năng để giúp bạn vượt qua những rào cản về ngôn ngữ, từ đó tiếp cận dễ dàng với các văn bản tiếng Anh khác nhau mà người hành nghề luật [chủ yếu là luật sư] thường soạn khi làm việc. Thông tin trong phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh, ngược lại, cũng sẽ là nguồn tham khảo tốt cho việc soạn thảo văn bản tiếng Việt.Phần A. KỸ NĂNG VIẾT VĂN BẢN TIẾNG VIỆT, bao gồm:CHƯƠNG A.I: Hướng dẫn về thể thức văn bảnCHƯƠNG A.II: Sử dụng ngôn ngữ trong văn bảnCHƯƠNG A.III: Các bước soạn thảo văn bảnCHƯƠNG A.IV: Kỹ năng viết bản phân tích pháp lýCHƯƠNG A.V: Kỹ năng viết bản tranh luậnCHƯƠNG A.VI: Kỹ năng soạn thảo hợp đồngCHƯƠNG A.VII: Kỹ năng soạn thảo văn bản pháp lý nội bộCHƯƠNG A.VIII: Kỹ năng soạn thảo thư từ giao dịch, email, biên bản cuộc họp, báo cáoCHƯƠNG A.IX: Kỹ năng soạn thảo vi bằng, văn bản công chứngPhần B. KỸ NĂNG VIẾT VĂN BẢN TIẾNG ANH, bao gồm:CHƯƠNG B.I: Viết văn bản tiếng Anh: Khó, dễ và cách khắc phụcCHƯƠNG B.II: Viết bản phân tích pháp lý bằng tiếng AnhCHƯƠNG B.III: Viết bản tranh luận tiếng AnhCHƯƠNG B.IV: Viết hợp đồng tiếng AnhCHƯƠNG B.V: Viết thư từ giao dịch tiếng AnhNgoài ra, Phụ lục cuốn sách cung cấp bản dịch tiếng Việt một số thư giao dịch tiếng Anh, bản phân tích pháp lý tiếng Anh, bản tranh luận tiếng Anh và một bảng mục các từ viết tắt thường sử dụng trong email tiếng Anh.

💗Sách Luật Online💗 xin trân trọng giới thiệu bạn đọc cuốn sách này! 🍀 🍀 🍀

SKU Nhập khẩu/ trong nước Ngôn ngữ Loại nắp Nhà Phát Hành Thương hiệu Kho hàng d
s11424118589
Trong nước
Tiếng Việt
Bìa mềm
Nhà sách Dân Hiền
Trần Thị Quang Hồng
Hà Nội
603

Kỹ Năng Viết Cho Người Hành Nghề Luật

Tác giả: TS. Trần Thị Quang Hồng

Nhà xuất bản: Hồng Đức

Xuất bản: Tháng 5/2021

Số trang: 468

Giá bìa: 249.000 đồng

Nội dung cơ bản của cuốn sách

Cuốn sách ” Kỹ Năng Viết Cho Người Hành Nghề Luật ” này thực sự dành cho bạn. Không chỉ giúp chuẩn bị các kiến thức và kỹ năng cần thiết cho nghề nghiệp tương lai, sách còn giúp bạn hình dung được về hệ thống các nghề luật để từ đó có thể đưa ra cho bản thân sự lựa chọn phù hợp. Nếu có kế hoạch du học ở các nước nói tiếng Anh, việc làm quen với viết văn bản tiếng Anh thông qua cuốn sách sẽ là một sự chuẩn bị vô cùng hữu ích.

Tác giả đã viết cuốn sách này dựa trên kinh nghiệm thực tiễn có được trong giai đoạn làm tư vấn luật, từ trao đổi thông tin với các luật sư, luật gia, người làm kinh doanh và kiến thức có được từ các khoá học ở trong và ngoài nước cũng như từ công việc nghiên cứu pháp luật hàng ngày. Một số luật sư, chuyên gia pháp lý không chỉ trao đổi mà còn dành thời gian đọc và nhận xét cho bản thảo cuốn sách này. Những đóng góp quý báu đó đã giúp cho cuốn sách này hoàn thiện hơn rất nhiều so với bản thảo ban đầu.

Cuốn sách, ngoài phần Mở đầu và Dẫn nhập, được chia thành hai phần chính là A. Kỹ năng viết văn bản tiếng Việt và B. Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh. Sự phân chia này không có nghĩa là bạn chỉ cần đọc Phần B khi cần viết tiếng Anh. Có nhiều điểm chung trong soạn thảo văn bản của người hành nghề luật, dù là tiếng Anh hay tiếng Việt. Vì vậy, các thông tin trong phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Việt nên được sử dụng như là những thông tin nền cho việc soạn thảo văn bản. Đó cũng là lý do mà chúng tôi dành dung lượng cho phần kỹ năng viết văn bản tiếng Việt nhiều hơn so với phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh. Phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh chủ yếu cung cấp kỹ năng để giúp bạn vượt qua những rào cản về ngôn ngữ, từ đó tiếp cận dễ dàng với các văn bản tiếng Anh khác nhau mà người hành nghề luật [chủ yếu là luật sư] thường soạn khi làm việc. Thông tin trong phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh, ngược lại, cũng sẽ là nguồn tham khảo tốt cho việc soạn thảo văn bản tiếng Việt.

Các nội dung của cuốn sách được cấu trúc như sau:

Phần A. KỸ NĂNG VIẾT VĂN BẢN TIẾNG VIỆT, bao gồm:

CHƯƠNG A.I: Hướng dẫn về thể thức văn bản

CHƯƠNG A.II: Sử dụng ngôn ngữ trong văn bản

CHƯƠNG A.III: Các bước soạn thảo văn bản

CHƯƠNG A.IV: Kỹ năng viết bản phân tích pháp lý

CHƯƠNG A.V: Kỹ năng viết bản tranh luận

CHƯƠNG A.VI: Kỹ năng soạn thảo hợp đồng

CHƯƠNG A.VII: Kỹ năng soạn thảo văn bản pháp lý nội bộ

CHƯƠNG A.VIII: Kỹ năng soạn thảo thư từ giao dịch, email, biên bản cuộc họp, báo cáo

CHƯƠNG A.IX: Kỹ năng soạn thảo vi bằng, văn bản công chứng

Phần B. KỸ NĂNG VIẾT VĂN BẢN TIẾNG ANH, bao gồm:

CHƯƠNG B.I: Viết văn bản tiếng Anh: Khó, dễ và cách khắc phục

CHƯƠNG B.II: Viết bản phân tích pháp lý bằng tiếng Anh

CHƯƠNG B.III: Viết bản tranh luận tiếng Anh

CHƯƠNG B.IV: Viết hợp đồng tiếng Anh

CHƯƠNG B.V: Viết thư từ giao dịch tiếng Anh

Ngoài ra, Phụ lục cuốn sách cung cấp bản dịch tiếng Việt một số thư giao dịch tiếng Anh, bản phân tích pháp lý tiếng Anh, bản tranh luận tiếng Anh và một bảng mục các từ viết tắt thường sử dụng trong email tiếng Anh.

Skip to content

Trang chủ / Sách pháp luật

Còn hàng

TS. Trần Thị Quang Hồng là chuyên gia nghiên cứu và tư vấn pháp luật có bề dày kinh nghiệm trong nghiên cứu, xây dựng pháp luật và thực hành nghề luật liên quan trực tiếp đến doanh nghiệp, với hơn 4 năm làm tư vấn pháp luật cho các bộ phận nghiệp vụ và Hội đồng Quản trị của Công ty chứng khoán VNDirect [2007-2011], 5 năm tham gia xây dựng chính sách [2001-2006] và hơn 10 năm làm nghiên cứu pháp luật về dân sự, kinh tế và thương mại [2008-2019]. TS. Hồng cũng là chuyên gia của VCCI trong các hoạt động góp ý pháp luật liên quan đến doanh nghiệp.
TS. Hồng tốt nghiệp hệ cử nhân và thạc sĩ của Trường Đại học Luật Hà Nội, lấy bằng tiến sĩ luật kinh doanh và thương mại ở Trường Đại học Monash, Australia [2012-2016] theo Chương trình học bổng toàn phần của Chính phủ Úc và đã tham gia một số khoá đào tạo ngắn hạn về viết và phân tích trong lĩnh vực luật theo chương trình được Trường Luật Harvard tài trợ. TS. Hồng là người nhận giải thưởng cho bài viết xuất sắc nhất tại Hội nghị thường niên thứ 12 của Viện luật Châu Á [năm 2015] và được VCCI ghi nhận về những đóng góp cho hệ thống pháp luật kinh doanh [2014]. Hiện TS. Hồng công tác tại Viện Khoa học pháp lý, Bộ Tư pháp

Giới thiệu về nội dung cuốn sách

Cuốn sách ” Kỹ Năng Viết Cho Người Hành Nghề Luật ” này thực sự dành cho bạn. Không chỉ giúp chuẩn bị các kiến thức và kỹ năng cần thiết cho nghề nghiệp tương lai, sách còn giúp bạn hình dung được về hệ thống các nghề luật để từ đó có thể đưa ra cho bản thân sự lựa chọn phù hợp. Nếu có kế hoạch du học ở các nước nói tiếng Anh, việc làm quen với viết văn bản tiếng Anh thông qua cuốn sách sẽ là một sự chuẩn bị vô cùng hữu ích.

Tác giả đã viết cuốn sách này dựa trên kinh nghiệm thực tiễn có được trong giai đoạn làm tư vấn luật, từ trao đổi thông tin với các luật sư, luật gia, người làm kinh doanh và kiến thức có được từ các khoá học ở trong và ngoài nước cũng như từ công việc nghiên cứu pháp luật hàng ngày. Một số luật sư, chuyên gia pháp lý không chỉ trao đổi mà còn dành thời gian đọc và nhận xét cho bản thảo cuốn sách này. Những đóng góp quý báu đó đã giúp cho cuốn sách này hoàn thiện hơn rất nhiều so với bản thảo ban đầu.

Cuốn sách, ngoài phần Mở đầu và Dẫn nhập, được chia thành hai phần chính là A. Kỹ năng viết văn bản tiếng Việt và B. Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh. Sự phân chia này không có nghĩa là bạn chỉ cần đọc Phần B khi cần viết tiếng Anh. Có nhiều điểm chung trong soạn thảo văn bản của người hành nghề luật, dù là tiếng Anh hay tiếng Việt. Vì vậy, các thông tin trong phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Việt nên được sử dụng như là những thông tin nền cho việc soạn thảo văn bản. Đó cũng là lý do mà chúng tôi dành dung lượng cho phần kỹ năng viết văn bản tiếng Việt nhiều hơn so với phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh. Phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh chủ yếu cung cấp kỹ năng để giúp bạn vượt qua những rào cản về ngôn ngữ, từ đó tiếp cận dễ dàng với các văn bản tiếng Anh khác nhau mà người hành nghề luật [chủ yếu là luật sư] thường soạn khi làm việc. Thông tin trong phần Kỹ năng viết văn bản tiếng Anh, ngược lại, cũng sẽ là nguồn tham khảo tốt cho việc soạn thảo văn bản tiếng Việt.

Các nội dung của cuốn sách được cấu trúc như sau:

Phần A. KỸ NĂNG VIẾT VĂN BẢN TIẾNG VIỆT, bao gồm:

CHƯƠNG A.I: Hướng dẫn về thể thức văn bản

CHƯƠNG A.II: Sử dụng ngôn ngữ trong văn bản

CHƯƠNG A.III: Các bước soạn thảo văn bản

CHƯƠNG A.IV: Kỹ năng viết bản phân tích pháp lý

CHƯƠNG A.V: Kỹ năng viết bản tranh luận

CHƯƠNG A.VI: Kỹ năng soạn thảo hợp đồng

CHƯƠNG A.VII: Kỹ năng soạn thảo văn bản pháp lý nội bộ

CHƯƠNG A.VIII: Kỹ năng soạn thảo thư từ giao dịch, email, biên bản cuộc họp, báo cáo

CHƯƠNG A.IX: Kỹ năng soạn thảo vi bằng, văn bản công chứng

Phần B. KỸ NĂNG VIẾT VĂN BẢN TIẾNG ANH, bao gồm:

CHƯƠNG B.I: Viết văn bản tiếng Anh: Khó, dễ và cách khắc phục

CHƯƠNG B.II: Viết bản phân tích pháp lý bằng tiếng Anh

CHƯƠNG B.III: Viết bản tranh luận tiếng Anh

CHƯƠNG B.IV: Viết hợp đồng tiếng Anh

CHƯƠNG B.V: Viết thư từ giao dịch tiếng Anh

Ngoài ra, Phụ lục cuốn sách cung cấp bản dịch tiếng Việt một số thư giao dịch tiếng Anh, bản phân tích pháp lý tiếng Anh, bản tranh luận tiếng Anh và một bảng mục các từ viết tắt thường sử dụng trong email tiếng Anh.

Luatvietbook xin trân trọng giới thiệu cuốn sách đến bạn đọc!

Video liên quan

Chủ Đề